Interjeições

Nesta aula vamos falar de algo animado e cheio de pontos de exclamação: as interjeições! Vem com a gente revisar Espanhol para o Enem!

As interjeições são palavras que expressam emoções, pensamentos ou sentimentos de quem fala. Também podem descrever ações com onomatopeias (palavras que imitam som de coisas, animais, ruídos, etc) ou mostrar que o falante quer chamar alguém com energia.

Interjeições
Figura 1: exemplo de uso de interjeição. Fonte: http://www.soespanhol.com.br/conteudo/curiosidades_interjeicoes.php

 

Como você sabe, nós, seres humanos, temos a capacidade de expressar nossos sentimentos através das palavras. Muitas vezes, utilizamos as interjeições para este fim.

As interjeições são palavras que não são parte da frase e se destacam por uma pausa e um tom diferente. Geralmente são escritas entre pontos de exclamação e, em alguns casos, com pontos de interrogação. Se comportam como orações independentes, comunicando um significado completo.

Quando introduzidas em uma oração, ficam fora de sua sequência como se estivessem entre parênteses. Também podem ser usadas com o objetivo de dar um tom de realidade ou ação narrada ao contexto.

interjeições
Figura 2: exemplo de uso de interjeição.
(Para evitar o pânico na população com relação aos suínos a OMS decidiu mudar a denominação de “gripe suína” para “gripe H1N1” / Socorro! Um H1N1! Me ajudem!)
Fonte: http://www.guiapraticodeespanhol.com.br/2009/06/socorro-o-auxilio.html

 

Veja algumas interjeições do Espanhol e seus usos:

– ¡ABAJO! – Significa desaprovação.

– ¡ADELANTE! – Permitir a alguém entrar em algum lugar ou continuar falando.

– ¡AH! ¡EH! ¡OH! – Expressa surpresa, admiração ou vergonha.

– ¡ALABADO SEA DÍOS! – Expressão de conformidade, assombro, espanto.

– ¡ANDA, DALE! – Incentivar alguém a sair ou agir.

– ¡ÁNIMO! ¡VALOR! – Usado para alentar alguém.

– ¡ARRIBA! – Incentiva a exaltação.

– ¡AUXILIO! ¡SOCORRO! – Usado para pedirá ajuda.

– ¡AY! – Expressa dor.

– ¡AY, SÍ! – Expressa entusiasmo, alegria.

– ¡BAH! – Expressa descrença.

– ¡BASTA! – Acabar com algo.

– ¡BRAVO! ¡OLÉ! ¡VIVA! – Manifestar entusiasmo.

– ¡CARAMBA! – Expressar surpresa ou raiva.

– ¡DÍOS MÍO! – Expressar admiração, espanto e susto.

– ¡HOMBRE! ¡MUJER! – Indica surpresa, espanto.

– ¡OJO! – Avisar do perigo, para ter atenção.

– ¡JESÚS! – Indica admiração, espanto e pena.

– ¡POR DÍOS! – Expressar espanto, protesto.

– ¡VALE! – Expressa acordo, conformidade.

– ¡ZAZ! – Expressa o som que faz um golpe.

Atenção: as interjeições são como as gírias, estão vigentes por um determinado tempo. Elas são um campo aberto que pode ser substituído ou acrescido com novas expressões dependendo do momento.

interjeições
Figura 3: exemplo de uso de interjeição. Fonte: http://espanolcursoespanhol.blogspot.com.br/2015/05/aprendiendo-con-garfield-en-espanol-by.html#more

 

No vídeo a seguir do canal do Youtube “Aula Facil” tem um resumão a respeito das interjeições. Divirta-se!

Exercícios:

1 – (CEFET PR/2002) “Cuanto más conozcas del nuevo Agila, más dirás ‘¡Ajá!‘”. Se puede sustituir la expresión subrayada, sin cambiar su intención, por:

a) ¡Ay!

b) ¡Qué bien!

c) ¡Venga ya!

d) ¡Y dale!

e) ¡Ya está bien!

 

TEXTO 1 – Relativo à questão 2

Lamento borincano – Canción popular

Sale, loco de contento con su cargamento

para la ciudad, ay, para la ciudad.

Lleva en su pensamiento todo un mundo lleno

de felicidad, ay, de felicidad.

Piensa remediar la situación

del hogar que es toda su ilusión, sí.

Y alegre el jibarito va, pensando así,

diciendo así, cantando así, por el camino:

si yo vendo la carga, mi Dios querido,

un traje a mi viejita voy a comprar.

Y alegre también su yegua va

al presentir que aquel cantar

es todo un himno de alegría.

Y en eso le sorprende la luz del día

y llegan al mercado de la ciudad.

Pasa la mañana entera sin que nadie quiera

su carga comprar, ay, su carga comprar.

Todo, todo está desierto y el pueblo está muerto

de necesidad, ay, de necesidad.

Se oye este lamento por doquier

de su desdichado Borinquen, sí.

Y triste, el jibarito va pensando así,

diciendo así, cantando así, por el camino:

¿“qué será de Borinquen mi Dios querido?

¿qué será de mis hijos y de mi hogar?”

¡Borinquen! la tierra del Edén,

la que al cantar, el gran Gauthier

llamó la Perla de los mares.

Ahora que tú te mueres con tus pesares,

déjame que te cante yo también.

Rafael Hernández Marín, cantautor puertorriqueño

Questão 02 – (UEMG/2015) Busque en la segunda columna la explicación correspondiente a la primera y luego señale la alternativa CORRECTA.

I.Perla

II. Borinquen

III.   Jibarito

IV. Por doquier

V. Gauthier

VI. Borincano

VII. Ay

(   ) campesino descendiente del Taíno, pueblo indígena.

(   ) expresión adverbial anticuada.

(   ) interjección usada para indicar admiración o disgusto.

(   ) masa de nácar de moluscos y también cosa preciosa.

(   ) nombre ancestral de Puerto Rico.

(   ) poeta romántico puertorriqueño.

(   ) variación del gentilicio de los oriundos de Puerto Rico.

a) VI – I – III – VII – IV – V – II

b) III – V – lV – II – VI – I – VII

c) IV – II – V – VI – I – VII – III

d) III – IV – VII – I – II – V – VI

 

Gab 01: B

Gab 02: D

Sobre o(a) autor(a):

Marcia é formada em Língua e Literatura Espanhola pela Universidade Federal de Santa Catarina e Especialista em Estudos Linguísticos e Literários Aplicados ao Ensino da Língua Portuguesa pela Unisul. Dá aulas de espanhol em escolas da grande Florianópolis desde 2003. Facebook: https://www.facebook.com/mcardosocanto